《曹绍夔捉怪》原文
曹绍夔为太乐令,享北郊。监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗记之,无误者,由是反叹服。
洛阳有僧,房中有磬,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,磬复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉磬数处,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。(选自北宋·王谠《唐语林》)
《曹绍夔捉怪》译文
曹绍夔任太乐令时,有一次在北郊举行祭祀。监督祭祀的御史与曹绍夔有不愉快的事情,想用奏乐不和谐给曹绍夔增加罪名,御史胡乱敲击钟磬,让曹绍夔在心里记住它,曹绍夔准确无误地演奏出来,因为这件事御史反倒佩服起曹绍夔来。
洛阳有一个僧人,房间里有一个磬,每天总是自动发出声音。僧人认为有妖怪,害怕进而生了病。求助有法术的人用各种办法禁止磬再发出声音,最终都不能使磬停止发出声音。曹绍夔与僧人是友善的朋友,前来问候他的病情,僧人把事情全都告诉给曹绍夔,一会儿,房间外面敲响了吃斋饭的钟,房间里的磬又响起声音来。曹绍夔笑着说:“明天可以准备一顿丰盛的饭菜,我会替你解除这个烦恼。”僧人虽然不想念曹绍夔的话,但是希望他的方法有效,于是准备了丰盛的饭菜用来招待曹绍夔。曹绍夔吃完之后,从怀中取出一把锉刀,在磬上几个地方锉了几下,磬的响声就不再响起。僧人一再追问曹绍夔原因是什么,曹绍夔说:“这个磬与外面的钟振动频率是相同的,敲击那个,这个就应声响起来了。”僧人非常高兴,他的病也痊愈了。
《曹绍夔捉怪》注释
(1)太乐令:掌管国家祭祀用乐的官员。
(2)享:祭祀。
(3)罄(qìng):一种打击乐器,和尚用来作佛事。
(4)子夜:在深夜。
(5)辄:往往。
(6)术士:有法术的人。
(7)百方:用很多种方法。百,这里指很多的意思。
(8)已:停。
(9)善:形容词作动词,友好。
(10)适:恰逢,
(11)俱:全部。
(12)俄顷:不久。
(13)斋钟:寺庙里开饭的钟。
(14)复:又。
(15)盛馔:丰盛的食物。馔:菜肴。
(16)当为除之:当为汝除之的省略句,省略宾语。
(17)冀:希望。
(18)效:有效。
(19)力:尽力。
(20)置:准备。
(21)讫:毕。
(22)锉:锉刀。
(23)处:地方。
(24)绝:停止。
(25)苦:竭力。
(26)所以: ……的原因。
(27)律合:指频率相同。合,应和。
链接:https://www.yyinn.net/205450.html
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,请发送邮件至: www.yyinn@163.com进行举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除侵权内容。