中英对照:《未选择的路》诗歌原文赏析 The Road Not Taken

《未选择的路》是美国诗人罗伯特·弗罗斯特创作的文学作品,创作于1915年,分为四节,每节的第一、三、四行,第二、五行分别押韵。该诗的节奏中透着坚定又渗出丝丝遗憾,整首诗韵律优美,读起来传递着优雅的音乐感,展现了现实生活中人们处在十字路口时难以抉择的心情。

中英对照:《未选择的路》诗歌原文赏析 The Road Not Taken

《The Road Not Taken》

——Robert Frost

《未选择的路》

——罗伯特·弗罗斯特

Two roads diverged in a yellow wood,

黄色的树林里分出两条路

And sorry I could not travel both

可惜我不能同时去涉足

And be one traveler, long I stood

我在那路口久久伫立

And looked down one as far as I could

我向着一条路极目望去

To where it bent in the undergrowth.

直到它消失在丛林深处

Then took the other, as just as fair,

但我却选择了另外一条路

And having perhaps the better claim,

它荒草萋萋,十分幽寂

Because it was grassy and wanted wear;

显得更诱人,更美丽

Though as for that the passing there

虽然在这条小路上

Had worn them really about the same.

很少留下旅人的足迹

And both that morning equally lay

那天清晨落叶满地

In leaves no step had trodden black.

两条路都未经脚印污染

Oh, I kept the first for another day!

呵,留下一条路等改日再见

Yet knowing how way leads on to way,

但我知道路径延绵无尽头

I doubted if I should ever come back.

恐怕我难以再回返

I shall be telling this with a sigh

也许多少年后在某个地方

Somewhere ages and ages hence:

我将轻声叹息将往事回顾

Two roads diverged in a wood,and I—

一片树林里分出两条路

I took the one less traveled by,

而我选择了人迹更少的一条

And that has made all the difference.

从此决定了我一生的道路

 

作者介绍:

罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874年3月26日——1963年1月29日)出生于美国旧金山,是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为“美国文学中的桂冠诗人”。只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。

代表作品:《诗歌选集》《一棵作证的树》《山间》《新罕布什尔》《西去的溪流》《又一片牧场》《林间空地》和诗剧《理智的假面具》 《慈悲的假面具》《诗歌全集》《未选择的路》。

链接:https://www.yyinn.net/195491.html

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,请发送邮件至: www.yyinn@163.com进行举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除侵权内容。

(14)
小二的头像小二认证作者
上一篇 2022-04-18 下午10:00
下一篇 2022-04-19 下午10:00

相关推荐

  • 拜伦《春逝》原文及翻译(When We Two Parted)

    《When we two parted》 When we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to thi…

    2022-05-04
  • 礼记二则原文及翻译(礼记二则重点词语解释)

    《礼记》两则 其一、虽有佳肴 虽有佳肴,弗食,不知其旨也。虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。 翻译: 即使有美味佳肴,不去品尝,就不知道它的味道鲜美;即使有最好的方法,不去学习,就不知道它的益处。所以学习以后就会知道不足,教学以后就会知道困难。知道不足,然后就能反过来要求自己…

    2022-06-24
  • 沈从文代表作品有哪些(沈从文的创作风格及代表作)

    《边城》是沈从文的代表作 。除此以外,沈从文的主要作品还有《龙珠》、《旅店及其他》、《石子船》、《虎雏》、《阿黑小史》《月下小景《八骏图》等。沈从文曾两度被提名为诺贝尔文学奖候选人,是蜚声文坛的巨星。有人说:“沈从文是中国第一流的现代文学作家,仅次于鲁迅”。

    2022-07-07
  • 真实故事:贾平凹从《废都》到《暂坐》创作的背后

    1992年,贾平凹的妻子发现他“精神出轨”,闹着要离婚,贾平凹不愿意,不久后,路遥去世,参加完好友的葬礼后,贾平凹毅然决定离婚,亲友都劝他三思,贾平凹却回怼:“你懂个锤子。” 此时的贾平凹已经40岁了,同时期的作家路遥和陈忠实都已名声大噪,只有贾平凹籍籍无名,更让他苦闷的是,就连相伴多年的妻子都不能理解自己。 路遥病危时,拉着贾平凹的手说:你一定要保重身体,…

    2021-03-24
  • 里尔克《秋日》诗歌原文

    《秋日》是奥地利诗人赖内·马利亚·里尔克的作品,创作于二十世纪,诗歌以第一人称的方式叙述了在作者心中,上帝、人、世界三者之间的关系,颇具劝诫含义。 诗歌原文 Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,und auf den Flure…

    2022-05-05

发表回复

登录后才能评论
微信关注
微信关注
联系方式

联系方式

邮箱:wwwyyinn@163.com

分享本页
返回顶部